Керкинитида – один из старейших античных полисов Причерноморья, находившийся на территории современной Евпатории в Северо-Западном Крыму. О значении города говорит его неоднократное упоминание в античных письменных источниках начиная с VI в. до н.э., а также результаты многолетних археологических исследований. Самый масштабные из них проходили в 1980-1987 гг. под руководством В.А. Кутайсова.
За это время на широкой площади были раскрыты оборонительные сооружения и жилая застройка восточного района Керкинитиды, получен обширный археологический и эпиграфический материал, позволивший проследить возникновение и развитие одного из значимых античных центров Северного Причерноморья.
Эпиграфический материал (др.-греч. эпиграф - надпись) — сохранившиеся надписи на твёрдых материалах: камне, керамике, металле и пр.
Конечно, всевозможные черепки с прочерченными знаками, символами, надписями являются обычной находкой на всех античных поселениях, но в Керкинитиде был найден поистине уникальный образец не просто какой-то надписи, а целое письмо на обломке амфорной стенки. Причем письмо частное, не рассчитанное на широкий круг читателей.
Столь уникальная и неожиданная находка была сделана в 1984 году при раскопках одного из жилых кварталов, в зольнике под улицей Х в слое конца V в. до н.э.
Как известно, в Древней Греции пользовались для письма восковыми или свинцовыми табличками, папирусом и реже пергаментом. Но, все они имели свои недостатки. На восковых табличках нужно было всегда удалять старый текст для написания нового, а прочие были весьма дороги или, как например, папирус недолговечны. Видимо, это обстоятельство и вынудило автора письма из Керкинитиды воспользоваться фрагментом керамики.
Небольшие черепки от глиняных сосудов (по др.-греч. «остраконы») использовали для финансовых записей, всевозможных расчётов и квитанций еще древние египтяне. Затем их функционал расширился – на них стали писать небольшие письма и даже школьные домашние задания. Если в Средиземноморье практика использования остраконов широко распространена, то в Северном Причерноморье находки подобных надписей единичны, что и делает «письмо» из Керкинитиды таким уникальным.
Находка представляет собой небольшой фрагмент стенки амфоры, произведенной на о. Фасос (Тасос) в Средиземном море. Размер черепка – 9,5х7 см. На стенке полностью сохранилась восьмистрочная надписью, четко вырезанная тонким острием. Надпись состоит из 122 букв, составляющих 28 слов.
Письмо представляет собой деловое распоряжение, направленное неким Апатурием Невмению. Несмотря на то, что в целом суть «письма» ясна, в нем присутствуют некоторые тёмные места, не позволяющие сделать его окончательный перевод. Далее приведем несколько вариантов перевода надписи:
Перевод Э.И. Соломоник:
«Апатурий Невмению. Соленую рыбу свези домой, равно и кровельные брусья (или другой товар); и пусть никто не занимается твоими делами, кроме меня; и, конечно, тщательно следи за волами; и узнай, кто отправится в Скифию (или будет платить дань скифам)».
Перевод Ю.Г. Виноградова:
«Апатурий Невмению. Соленую рыбу свези домой и равное количество связок для нее; и пусть никто не занимается твоими делами, кроме меня; и, конечно, тщательно следи за быками (кизикинами); и узнай каковы размеры подати скифам».
Как видно вопрос вызвало слово «ΣΦΗΚΙΣΑ» в третей строчке, которое Э.И. Соломоник трактовала как «кровельные брусья» (что не очень вяжется с рыбой), а Ю.Г. Виноградов перевел более близко ко смыслу всего текста как шнур для связки рыбы. Также Ю.Г. Виноградов в последней строчке предложил читать не «узнай, кто отправится в Скифию» (пер. Э.И. Соломоник), а «узнай, каковы подати скифам» или «выясни, каковы размеры подати скифам». В контексте последнего интересно замечание известного археолога и нумизмата В.А. Анохина (1930-2019 гг.) о том, что в тексте под «быками» подразумевались не животные, а международная валюта того времени - кизикины.
Кизикины – электровые (сплав серебра и золота) монеты, выпускаемые в V – IV вв. до н.э. в древнегреческом городе Кизик на северо-западе Малой Азии.
Также В.А. Анохин предложил совсем иное прочтение всего «письма Апатурия». Прежде всего, во второй строчке вместо слова «ΤΑΡΙΧΟΣ» (соленая рыба) он предлагает читать «ΑΡΙΧΟΣ», которое составлено из начальных букв двух слов: стрела («ΑΡΔΙΣ» – ардис) и рыба (ΙΧΘΥΣ – ихтус). Следовательно, под данным термином понималось не что иное, как керкинитские монеты в виде «рыбы-стрелы». Под термином же ΣΦΗΚΙΣΑ (Σφήξ - оса) понимались керамические литейные формы для отливки названных выше монет, поскольку они отдалено напоминают гнезда роющих гнезд.
Перевод В.А. Анохина:
«Апатурий Невмению. Арихи и сфекисы свези домой и пусть никто не занимается твоим делом без меня и тщательно смотри за быками: и определи, какова (насколько велика) прибыль в Скифию».
Но не зависимо от точности перевода отдельных моментов в тексте письма не вызывает сомнений, что данный документ – деловая записка, распоряжение, направленное торговому партнеру или, судя по тону письма (повелительному наклонению) и фразе, «пусть никто не занимается твоими делами», скорее всего, находящемуся в подчиненном положении распорядителю имущества. Как Апатурию, так и Невмению, хорошо был известен предмет их переписки, что не требовало каких-либо дополнительных разъяснений или уточнений. Особый интерес вызывает последняя строка, где упоминаются скифы. Поскольку по археологическим данным и эпиграфическому анализу письмо было написано около 400 г. до н.э., то это одно из самых ранних упоминаний этих кочевников в северо-причерноморских источниках. Из контекста письма видно, что Керкинитида на рубеже V – IV вв. до н.э. находилась в определенной зависимости от скифов и, видимо, была вынуждена платить им дань.